「ご確認ください」に直接当てはまる表現がなかなかありません。 please checkだけだと、かなり強い 命令 に聞こえてしまいます。ですので、確認してほしい内容. 「ご質問いただきました 下記 内容について、 回答 致します」は英語で「we will answer your question below.」です。 2番目の「concerning the inquiry we have received from. Thank you for you help.
Great Robert ‘Bob’ Scott Baker 1946 2025 Robert ‘Bob’ Scott Baker
確かに:definitely, surely 確かめる:to confirm 受け取り:reception, delivery 例文:i definitely received it. 「ご協力ありがとうございます」の意味のシンプルなフレーズです。 i appreciate your cooperation. は「応援してるよ」という意味です。 i’m going to go root for you.
「応援する」は英語では root または cheer です。 i’m rooting for you.
こちらの件、ご対応お願いします。 ・please take care of this. 翻訳するのは英語でtranslateと言います。パターンは「 を に」です。例えば translate french into japanese フランス語を日本語に訳す translate this book into english こ. こちらの件、ご対応お願いします。 handle や take care of は「対応する」という. 以外って英語でなんて言うの?以外は英語でother thanと言います。 例) トマト以外、全てトッピングしてください other than tomatoes, put on all of the toppings, please.